フォロー

エブエブ1回目JALの機内で見て、2回目新宿TOHOで見たら字幕が違いすぎてびっくりした
劇場版は細かいギャグやニュアンスをすっ飛ばしているきらいがあり映画前半の小気味良さが落ちてる
あと中国語に英語字幕がずっと出ててそれが演出の一部だったのに(字幕使いでボケたりしてる)それがない
とはいえJALはJALで説明台詞で判然としないところがあって劇場で謎が解けたり…
ちゃんと素敵な字幕作ってね…

ログインして会話に参加
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。