ねえねえ、日本語でメロドラマっていうけど、メロ映画ってあんまり言わないじゃん?
韓国語だと멜로 (メロ)で恋愛ものという意味になるらしく、メロドラマはもちろん、멜로 영화(メロ映画)という用法もあり!面白いねー。
つーか、そもそもメロってなんだっけ?と思って調べたら、ギリシア語の「メロス(歌)」に由来し、かつて通俗的な芝居がしばしば甘ったるい扇情的な音楽とともに上演されたことから感傷的な恋愛ものという意味になったとか。日本語だとちょっと揶揄するような響きがあるけど韓国語ではそのニュアンスはないのかなぁ?
おしえてそんせんにむ!
#韓国語
#教えて韓国語
#楽しい語学
@ichikawathrives 普通「애틋한 사랑」(*注1)があると「メロ」になると思います。
* https://krdict.korean.go.kr/m/jpn/searchResultView?wordMatchFlag=N¤tPage=1&mainSearchWord=애틋하다&sort=&searchType=W&proverbType=&exaType=&ParaWordNo=66723&font_size=12&nationCode=7&nation=jpn&viewType=A