新しいものを表示

ポケツイパーティーギフトイベ、お得感しかないから定期的に開催してほしいな ただの乞食より

SHは現状を知れて満足したのでひとまずゲーム欲は落ち着いた 仕方ない…考えなければいけない人間社会のことについて考えるか…(※主に季節に応じた服の枯渇の件)

この翻訳半端さ すったもんだがあったことを如実に語ってくれますね

出会いシーンが終わったら思い出したように日本語を喋りだす最初竜エリオス もしかして初対面だから緊張してた?分かるなあ

最初ドラゴンとの出会い、結構大事なシーンだと思うけど フル英語でお出迎えされちゃったので良くわかんないけど曖昧な笑みを浮かべながら分かったフリで相槌打つ人の気持ちになった

最初から英語で遊んだ方がむしろスムーズかも(こらこらイキるなイキるな)

SH 翻訳の自然さ云々はさておき、まず翻訳されているかどうかで考えると 前の方が良かったな 青肌マンとかズッコケリスもこの感じだと手が入ってなさそう

序盤キャラのコビントンが流暢なイングリッシュ披露してるな 思ってたより良くも悪くもトントンかも

糸車がなぜか「動物」って訳されてるの面白いな まあ動く物ではあるけども

単なる課金パックの案内場じゃねーか!(ズコーッ)

出荷箱に飛び込むことが出来るゲームはSHだけ 誇っていいよ

初回プレイではジュンとねんごろになったから次はリンとスケベな関係になりてえな

いや 急に俺女にはなったし敬語使いにもなったので完璧な自然ではなかったな でも脳内変換の必要が少なく済んでるのですごい

やれやれどんだけ酷くなってるかなサンヘイヴン(シニカルスマイル)という態度で触ってみたら想像以上に良くなってて は、はゎゎ…アイツってこんなに…カッコよかったっけ…?!ってドキドキしてる 感謝 感謝です

操作感だいぶ良くなってる気がする 正統進化、してんだ…

以前は礼儀正しく橋前くらいから声掛けてきてたはずのアンが 家建てた瞬間突入かましてくるようになったじゃん がめつい商人として洗練されたな

SHの新日本訳、OP時点ではかなり丁寧に翻訳されてる感あって好感度上がっちゃった チョロ太郎

オルルドの一番の楽しみは隠されたメモや龍の昔語りであり 時には過去の手記として、時には「その時代に生きていた人の記憶」がボイス付きで生き生きと語られるのがすごく面白いんだよな 普通に遊んでたら段々メモ制覇が難しくなってくるという昔ながらの意味不明なマゾゲー要素もちょっとだけあるけども

古いものを表示
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。