翻訳の際に、造語をそのままアルファベットとして書くかカタカナにするかを判断する方法を知りたい
固有名詞はそのままのほうが良さそうだけど、動詞的名詞だとカタカナのほうが良い、とかか...?
でもSnortがYew使うなら貢献したいな、Yew製SNSを見てみたい
Some people wonder why Apple/Safari/WebKit folks often refer to “Web Apps”, “Home Screen Web Apps”, “Installed Web Apps” or similar terms, instead of “Progressive Web Apps” or PWAs. There’s a couple of reasons:
1. We like to reflect language that appears in the UI when possible.
GitHub Project V2、classicに比べて現状は自由度が低すぎるのでどうにかしてほしい
https://github.blog/changelog/2023-02-23-github-issues-projects-february-23rd-update/
https://m.webtoo.ls/ 見えなくなった?
新幹線乗りながらnostrでpublishするのマジでUXが終わってる